Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

-件のコメント

コメントの投稿

新規
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

-件のトラックバック

トラックバックURL
http://bakurachina.blog74.fc2.com/tb.php/19-d00a5bae
この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)

でっかいワニの話。。その3

(元の作文)

孩子是太硬,咬不动! 巨大的鳄鱼叫喊。 不干净又有苦味! 那么样的胡话的意见 你居然说得出口! 他们肉汁很多,应该很好吃!

他们的味道非常苦。 不太大的鳄鱼说, 如果你想吃的话,你应该吃以前往孩子上撒糖。

孩子比鱼大。 巨大的鳄鱼说, 所以你得到一份满满的饭!


(修正後)

孩子是太硬,咬不动!巨大的鳄鱼叫喊。 不干净又有苦味! 那样的话你居然说得出口!他们肉汁很多,应该很好吃! 

居然を使った時点で、既に ありえない・・そんなバカな・・ってニュアンスが出てるので、胡话って言う必要がない。

他们的味道非常苦。 不太大的鳄鱼说 如果你想吃的话,你应该吃以前往孩子上撒糖。

孩子比鱼大 。 巨大的鳄鱼说 所以你可以吃得很饱!

山盛りてんこ盛りのご飯が手に入るよ なつもりで書いたんですが

 → お腹一杯食べられるよ の方が自然って事ですかね。。



The Enormous CrocodileThe Enormous Crocodile
(1993/06)
Roald Dahl

商品詳細を見る

ちなみに、この本を使って、翻訳の練習がてら がんばっております。(英語も勉強中なので一石二鳥? そもそも英語の解釈間違ってたら・・・?!ってトコもありますが・・ま、ね・・)



にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
↑ランキングに参加しています。ポチッと応援宜しくお願いしますぱんだふるーつ☆Cultivation・ドキドキハート

スポンサーサイト

0件のコメント

コメントの投稿

新規
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

0件のトラックバック

トラックバックURL
http://bakurachina.blog74.fc2.com/tb.php/19-d00a5bae
この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)

Appendix

プロフィール

ba.kura

Author:ba.kura
FC2ブログへようこそ!

最近の記事

最近のトラックバック

フリーエリア

中国語関連サイト

ブログ内検索

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。