Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

-件のコメント

コメントの投稿

新規
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

-件のトラックバック

トラックバックURL
http://bakurachina.blog74.fc2.com/tb.php/30-9536b3f7
この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)

でっかいワニの話。 その7

(元の作文)

巨大的鳄鱼看了看  Humpy Runmy  后,露出了牙齿着笑。 它说,”我想要把我的空腹,空洞无物的肚子让充满什么好吃好吃好吃的东西。”

”好吃的东西到底是什么? ” Humpy Rumpy  问它。

”你猜猜那是什么?” 巨大的鳄鱼说, ”那是用两条腿步行的动物。”

”怎么会呢 ・・・” 说, ”怎么会呢,刚才你说的意思不是你打算吃小孩吧?”

”没错儿。” 巨大的鳄鱼回答了。

”诶?你就是讨厌,贪心,脾气坏的兽!”  大喊叫了。

”你那种兽,我期待你落入陷阱,让做你的菜,变成鳄鱼汤!”

巨大的鳄鱼看看 Humpy Rumpy 方声大声。 它爬出来后,进入密林深处。


(添削後)

 

巨大的鳄鱼看了看  Humpy Runmy  后,露出牙齿笑着说,”我想用好吃的东西填饱。

”好吃的东西到底是什么? ” Humpy Rumpy  问它。

”你猜猜?” 巨大的鳄鱼说, ”那是用两条腿步行的动物。”

你的意思不会是・・・”Humpy Rumpy 说, ”你的意思不会是,你打算吃小孩吧?”

”没错儿。” 巨大的鳄鱼回答了。

”诶?你这个讨厌,贪心,脾气坏的野兽!”  Humpy Rumpy 大声喊叫着

你这样的野兽,我希望你掉进陷井里,被做成菜,被做成鳄鱼汤!”

巨大的鳄鱼看看 Humpy Rumpy 方声大笑然后爬进了密林深处



今回、いつもより苦労しました。 何だかワニのセリフが、ミュージカル調というか、歌っているような感じだったので、なんと訳していいのか分からず、すごい適当な事に。。。 先生には案の定通じず、普通のセリフとしてあっさりと直されてしまいました。 英語で韻を踏んでる面白さを訳すのは、素人の私には無理!!語彙力貧困だし、辞書使ってもダメでした。



にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
↑ランキングに参加しています。ポチッと応援宜しくお願いしますぱんだふるーつ☆Cultivation・ドキドキハート
スポンサーサイト

0件のコメント

コメントの投稿

新規
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

0件のトラックバック

トラックバックURL
http://bakurachina.blog74.fc2.com/tb.php/30-9536b3f7
この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)

Appendix

プロフィール

ba.kura

Author:ba.kura
FC2ブログへようこそ!

最近の記事

最近のトラックバック

フリーエリア

中国語関連サイト

ブログ内検索

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。